Alsace Marché de Noël:アルザスのクリスマス市

gillesmarchal2010-12-26

Les voyages sont toujours enrichissants et ce n'est pas la peine d'aller à l'autre bout de notre belle terre ... Le bout du monde peut-être juste à côté de chez vous !!! La preuve, je suis originaire de La Lorraine qui est voisine de cette autre superbe région : L'Alsace. J'en reviens tout juste pour une visite annuelle qui à chaque fois m'éblouit. Je l'adore,déjà pour sa gastronomie gourmande et généreuse, mais aussi pour ces grandes traditions...

旅行というものは常に心を豊かにするものであって、地球の裏側に行く必要は特にありません。例えば自宅のすぐ側とか!!!私は東フランスのロレーヌ地方出身ですが、今回はそのお隣アルザスに行って参りました。アルザス地方のクリスマス市はそれは素晴らしい物で、12月に訪れることが毎年の恒例行事になりつつあります。アルザスには美味しい物が沢山。そして素晴らしい伝統も残る、魅力的な地域です。


Tous les mois de décembre,vous devez absolument visiter les marchés de Noël dans des villes comme Strasbourg, Obernai, Mulhouse, Sélestat bien sûr, mais je vous conseille plutôt de prendre la route, à peine une heure, depuis Strasbourg pour visiter les superbes petites villes de Kaysersberg, Riquewhir où du Haut-Kôenigsboug, plus pittoresques, et dans un cadre très, très féerique et lumineux.
Seuls défauts de ces marchés : un monde de folie et les étals ne sont pas toujours des artisans du village, voir même Français.
Alors faites vos valises, prenez un petit hôtel typique au cœur de Strasbourg et baladez-vous en Alsace-Lorraine. Allez habillez-vous très chaudement, je vous emmène avec moi pour un avant goût de Noël...

12月、アルザス地方はクリスマス市を訪れる人で溢れます。ストラスブール、オベルネイ、ムールーズ、セレスタなどなど訪れるべき街はたくさんあります。お勧めはクルマを借り、カイエズブルグ、リクビール、オ•コエニスブルグなどの小さい街を回ることです。どの街もストラスブールから1時間以内の所にあり、夢のようで、光に溢れた、どこかのおとぎ話に出てくるような可愛らしい雰囲気です。
唯一の欠点は人が多すぎることと、出店がどこも同じようなものしか売っていないこと。
それでも満足出来ることを保証します。荷物を詰めて、ストラスブールのホテルを予約し、アルザス、ロレーヌ地方を散歩してみてください。ただし、厚着するのを忘れずに。







  • Superbe paysage de la forêt des Vosges et quelle chance puisque la neige était au rendez-vous...
    • 素晴らしいヴォージュの森の雪景色です。





  • Riquewhir:Je vous conseille d'aller visiter cette petite ville à la tombée de la nuit ... Les illuminations sont superbes et c'est l'heure de se réchauffer avec un bon verre de vin chaud aux épices citron et orange. Pour ma part, je préfère celui avec du vin blanc d'Alsace.
  • リクビール:この街は日が落ちてから訪れてみてください。夜景がとてもきれいです。寒い時はレモンとオレンジ、スパイスがたっぷりのホットワインで体を温めてください。私はホットワインアルザス風(白ワインベース)がお気に入りです。





  • Comme ils sont mignons ces jolis petits hiboux tous confectionnés à la main par une association du village, qui reverse la totalité des dons pour que des enfants défavorisés puissent partir en vacances. Très belle initiative de la part de ces mamies de Kaysersberg.
    • 可愛いでしょう?これはカイエズブルグで見つけた松ぼっくりのフクロウです。おばあちゃんの手作りで、売り上げは恵まれない子供たちに寄付されるそうです。





  • La même association réalisent également ces petits pères Noël avec des bouchons récupères des bouteilles de Crémant Alsacien qui est le "Champagne" d'Alsace.
    • これもフクロウと同じ場所で見つけたものです。アルザスのスパークリングワインの栓を使って作ったサンタクロースです。





  • Voici des images typiques des petits villages Alsaciens... Un pont traversant une petite rivière, des petits hôtels et maisons toutes décorées de façon à croire que le Père Noël habite dans chacune de ces demeures.
    • アルザス地方の典型的な風景です。街に小さい川が流れ、川に沿って家やホテルが立ち並んでいます。この時期はクリスマスの飾りでいっぱいです。





  • Des petites rues pavées, des boules, des sapins, des couronnes de Noël partout. Et toujours ces décorations vraiment splendides autant à l'intérieur qu'à l'extérieur. Je trouve superbe aussi les enseignes de ces petits hôtels-café-winstub parfois anciennes et qui donnent un charme fou à l'ensemble du village.
    • カイエズブルグのあるレストランです。内側も外側も、どこもかしこもクリスマスの飾りだらけ。石畳、クリスマスツリー、昔ながらのストーブなど、街全体でクリスマスを盛り上げています。





  • Quelle surprise, mais surtout quelle chance énorme que j'ai eu à pouvoir rencontrer ces splendides oiseaux dont sont si fiers les Alsaciens! La cigogne est l'emblème de L'Alsace et sont une espèce très protégée. Elle est arrivée je ne sais d'où et c'est vite approchée de moi, attirée par mes viennoiseries que je mangeais "égoïstement".
    • 素晴らしいサプライズです。なんとアルザスのマスコット的存在のコウノトリに会うことが出来ました。アルザスではコウノトリは幸せを運ぶ鳥とされ、とても大切に保護されています。朝ご飯の残りのクロワッサンを彼らは美味しそうに食べていました。





  • Vite, venez mes amies, semblait dire la 1ère cigogne à ses amis qui sont vite arrivées pour profiter de mes croissants. J'ai tout partagé. Quel beau et grand moment. Elles sont très difficiles, car elles ne voulaient que des brioches et ont laissé le pain! Ces belles dames ont la fine gueule où plutôt "fin becs".
    • 気がついたら周りに何羽ものコウノトリが。とても素晴らしいひと時でした。彼らはバターの入っている、クロワッサン、ブリオッシュしか食べません。バゲットは全部残していました。贅沢な暮らしをしていますね 笑


Et voilà la première étape Alsacienne...
Mon prochain blog sera également sur L'Alsace, mais là on va bien dormir et surtout se régaler des spécialités Alsaciennes.

今回のブログはここでおしまい。
次回はアルザス旅行食べ物編です。





© Gilles Marchal ジル•マルシャル