Vignobles Bordelais, vins exceptionnels:ボルドーワインとワイン畑

gillesmarchal2011-05-30

Après y avoir passé mes vacances plusieurs années de suite lors de mon enfance, je me réjouissais d'avance de retrouver cette magnifique région:
L'aquitaine avec son littoral atlantique, son bassin d'Arcachon, sa capitale mondiale des huîtres Gujan-Mestras, son estuaire de la Gironde et ces départements riches en histoire gastronomiques qui l'entourent : la Dordogne, le Lot et Garonne, la Charente, les Landes et le Libournais.


幼少時代のバカンスを過ごした素晴らしい思い出のあるボルドー地方。大西洋、昔から牡蠣の産地で有名なアルカッション、そして豊かな自然で溢れるジロンド川、ドルドーニュ川、ロット川、ガロンヌ川シャラント川、ガストロノミーを語るにあたり、欠かすことの出来ない地方です。


Mais cette magnifique route des vins de Bordeaux reste pour moi, une incontournable visite, si vous êtes un admirateur fou et un dégustateur des plus belles choses que la vie peut nous offrir.
Vous rendez-vous compte ce que peut devenir un simple "jus de raisin fermenté" ?
Et le bonheur après quelques années de repos ?
Je reste ébahi et admiratif devant ce patrimoine de goût que nous lèguent depuis des siècles nos formidables vignerons Français.
Les vins de Bordeaux restent une vraie culture, un réel savoir faire, que l'on se doit de transmettre sans cesses à nos futurs générations, comme je peux le faire depuis mes débuts dans mon très beau métier de pâtissier - chocolatier.
Allez, on y va, car rien ne vaut de belles images et de superbes dégustations...


そして忘れては行けないのがボルドーワイン。もしあなたがワイン好きの一人であるのなら、畑とシャトー巡り、そしてテイスティングは人生で忘れることの出来ないひと時となるでしょう。
ワインは言ってしまえば、ただのぶどうジュースを発酵させたものに過ぎません。
しかし数年寝かせた後は幸せなひと時が待っています。
シャトーごとに何世紀にも渡り代々と子孫に伝えられる味の資産に、私は毎回驚かされます。ボルドーワインは本当の技術を持った人のみが作りだすことが出来る一つの本物の文化であり、私がパティシエ、ショコラティエの技術を若い世代に残せるよう努力しているのと同じよう、ワインの文化も絶えず受け継いで行くことが私たちの義務であり、課題であると思います。
さて、ここからは写真にてボルドーワインの魅力をお伝えします。






  • Quand on est passionné de gastronomie, se retrouver à Saint Emilion est un vrai pèlerinage dans cette région mythique et mystérieuse, et Saint Emilion est l'un des vignobles les plus réputés du monde. Saint Emilion, tout petit village, mignon comme tout, avec entre autre la magie du couvent des Jacobins, dont l'honneur m'a été fait, de faire une visite privée de ce lieu et de la cave de la propriétaire. J'en ai encore des frissons. Mais aussi, restez gourmand et dévorez les fameux macarons craquelés de Saint Emilion et les cannelés de Bordeaux.
    • ガストロノミーのファンである方ならサンテミリオンという名前に聞き覚えのある方も多いでしょう。サンテミリオンはワインにおいて世界中で名を知られています。村自体は徒歩で回れるくらい小さくて可愛らしく、そんな村の中心にクーヴォン•デ•ジャコヴァンなどの魔法のようなワインが生産されています。現在もそこに住み、心を込めてクーヴォン•デ•ジャコヴァンを作られている80歳のマダムに迎えられ、訪問し、歴史を聞いたときには鳥肌が立ちました。サンテミリオンではさくさくとしたマカロンボルドーカヌレもガストロノミーを語るにあたり、欠かせられない存在です。





  • A Saint Emilion, vous ne devez en aucun cas oublier de réserver une table au restaurant de l'hostellerie de Plaisance. Perché en haut du village, niché dans la roche, protège par le superbe clocher de l'église, allez déguster et vous régaler de la superbe cuisine de Philippe Etchebest, chef 2** au guide Michelin, qui vous fera découvrir une cuisine pure, vraie oscillante entre innovation et gourmandise et d'un style épuré juste comme j'aime la cuisine de maintenant. Ces plats sont raffinés à souhait et si vous lui demandiez gentiment avant le service : Chef, il vous restera votre extraordinaire tarte au chocolat !..... Son jeune et talentueux chef pâtissier vous la réalisera que pour vous, elle est à tomber à la renverse. Hummmm, quel souvenir. Quant au plat sur la photo, où plutôt ces boules magiques devrais-je dire, je les ai tout d'abord dévorés des yeux avant d'en faire profiter mes papilles. Une entrée toute en finesse, légèreté, surprise et découverte à chaque bouchée, déclinaison autour des fruits de mer : oursin, crabe et huître. Et en cadeau, cette vue superbe sur ce village de Saint Emilion, depuis la terrasse du restaurant pour une entrée en trois temps...
    • サンテミリオンに訪れる前に予約するのを忘れてはいけないのが、ホステルリー•ド•プレザンス。村の高台に位置し、ワイン畑と村を一望出来ます。レストランは2つ星。シェフのフィリップ•エチェベストが彼らしい料理で私を魅了させてくれました。若いシェフパティシエが私だけの為に作ってくれたチョコレートタルトがとても印象的で、彼のこれからの活躍に期待です!!写真はアミューズ•ブーシュ。雲丹、カニ、牡蠣それぞれが美しく繊細で舌と目、両方を楽しませてくれる、私のお気に入りの一品です。




Voilà le cœur de Saint Emilion, des petites rues pavées, charmantes et romantiques!!!
サンテミリオンのロマンティックな小道です。









  • Le clocher de l'église de Saint Emilion, vu depuis les jardins de ce magnifique Relais et Châteaux : L'hostellerie de Plaisance.
    • ルレシャトーのオステルリ•プレザンスの庭から見たサンテミリオンの中心にある教会の鐘塔です。


  • Pour agrandir votre cave personnelle, allez déguster les meilleurs crus du moment avant de les acheter à la grande cave de Saint Emilion, sur la place du clocher. Vous y découvrirez de vrais trésors...
    • カーヴにあるワインの種類を増やしたい方、そしてボルドーワインを試飲したい方はPlace du clocherにあるカーヴへどうぞ。ここには宝物がたくさんあります。




Comme un enfant, je me rend compte enfin où je suis... Pomerol, oui, oui, je suis à Pomerol.

ポメロル!!ポメロルに到着です。







  • La façade du "château de Versailles" de tous les vignerons. THE CHÂTEAU DE PETRUS
    • ポメロルの代表ワイン、シャトーペトリュスです。





Saint Estephe








Encore et encore un château magique, même la belle au bois dormant aurait souhaité vivre ici et se faire embrasser par son prince charmant. Rêve de toutes le petites filles, moi c'est un rêve de gosses que je suis en train de vivre.


Magnifique, le Cos d'Estournel, au milieu de nul part, se trouve ce splendide domaine architectural. Cos veut dire petite colline... Mais grand, grand vin.

畑の中に突然現れるシャトー•コスデストゥルネル。コスとは小さい丘という意味だそうです。








Château beychevelle, et encore des noms qui me font rêver. Et encore des vignes, quel bonheur.
シャトー•ベッシュベル。またまた夢のようなワインです。






Gilles Marchal® ジル•マルシャル®