Restaurants de Tokyo et ses Chefs!:東京のレストランとシェフたち

gillesmarchal2010-10-25

C'est toujours pour moi un très grand plaisir de faire mon petit tour de quelques très bons restaurants de Tokyo.
Cette ville est une vraie capitale de gastronomie internationale.
A chacun de mes voyages au Japon, mon plus grand plaisir est celui de découvrir de nouveaux restaurants et d'y rencontrer les chefs, qui me font l'honneur de déguster leurs meilleurs plats, leurs plus grands produits et leurs toutes dernières créations.
Quelques fois, ce sont des amis qui me conseillent tel où tel restaurant, afin de continuer sans cesse, cette recherche inépuisable du meilleur goût.
Quel bonheur de faire ce métier, qui me pousse toujours vers l'excellence de la simplicité ...
A table!


私は東京でのレストラン巡り常に楽しみにしています。
東京は世界各国のガストロノミーのキャピタル。
毎回日本を訪れる度、新しい発見があり、素晴らしい一品を作ってくれるシェフに出会え、私を楽しませ、驚かせてくれます。
今回ご紹介するのは、私の親しい友人が自信を持って紹介してくれたレストランです。
パティシエという職業をしていて思うこと:シンプル イズ ベスト です。
ア ターブル!!!







  • Regardez ce morceau de bœuf de Wagyu. Cuisson au plus juste, je n'ose dire que c'est de la viande rouge, tellement cela ressemble à une gourmandise... Tendre, moelleuse, fondante!!!
    • この黒毛和牛のステーキを見てください。完璧な火加減。このようなステーキ以外にこれほど私の食欲を刺激するものはありません。柔らかく、口当たりがよくて、トロトロです!!!





  • Le chef KITSUUCHI , derrière ses fourneaux. Un délice de gentillesse, épaulé par son épouse. J'y retournerai sans hésiter.
    • 橘内シェフです。定休日にも関わらず、お店を開けてくれたシェフ。優しい奥様の気配りがさりげなく感じられる心地のいいお店です。次回またお邪魔します。

橘花
橘花楼のHPはこちらからどうぞ







  • J'adore ce style de cuisine réalisée devant vous. Les Tepann Yaki sont à la cuisine Japonaise, ce que la cuisine gastronomique est à la cuisine Française. Mais la différence est l'impressionnante maîtrise du chef, qui devant vous, réalise un véritable balais d'opéra avec ces ustensiles et ces produits d'exception, qui par son savoir faire de gestes ultra précis, mériterait le titre de Magicien.
    • 私はシンプルな料理が大好きです。こちらは言わずと知れた、鉄板焼きの老舗、銀座うかい亭。フランスのテイストを少し交え、テクニックのあるシェフが素早く私の目の前で調理していく姿はまるでマジシャンです。





  • Dans ce superbe restaurant Ukai-Tei, il y a aussi une pâtisserie d'une gourmandise à tomber à la renverse. Le chef pâtissier Suzuki san réalise des prouesses sucrées et notamment le cake aux marrons qu'il m'a gentiement offert et qui est confectionné avec des marrons de chez Maruya, l'une des meilleures pâte de marrons que j'ai pu goûter à ce jour.
    • うかい亭ではデザートも忘れてはいけません。一口味わった後に美味しすぎてひっくり返ってしまうような、鈴木シェフのデザートが楽しめます。中でもお勧めなのが、マロンケーキ。ヨーロッパのマロンとは全く違った味を持つ、日本のマロンの味を存分に生かし、ラム酒を効かせたマロンケーキが私の一押しです。

銀座うかい亭
銀座うかい亭のHPはこちらからどうぞ







  • Quelle bonheur et quelle chance d'avoir pu dîner à L'osier et déguster une cuisine d'un équilibre rare et d'un goût vraiment digne d'un 3* Michelin. La présentation de cet oursin au caviar et aussi spectaculaire que sa dégustation. Merci pour ce grand moment de plaisir...
    • こちらはロオジエでの、雲丹とキャビアを使用した一品です。これぞ本物の3つ星レストランと納得する、味、バランス、盛りつけ、すべてにおいて完璧なレストランでした。来年の3月に一時閉店するそうなので、その前に機会があるかたはぜひどうぞ。





  • Le chef Bruno Ménard, fils d'un grand chocolatier Français est en plus d'être généreux et vrai dans sa cuisine, est avant toutes choses, un homme d'une grande simplicité et proche de toute son équipe, qui réalise une cuisine et un service de haute voltige. Merci à toute l'équipe pour ce Très bel accueil et ce moment inoubliable qui restera dans mes plus beaux souvenirs de gastronomie.
    • ブリュノ•メナーシェフと記念に一枚。彼はフランスで有名なショコラティエの息子です。彼自身はとてもシンプルな性格。スタッフとのチームワークを大切にしていて、そのパフォーマンスの高さがさりげなく感じられる、ロオジエはそんな素敵なレストランです。生涯、忘れることのない、思い出となりました。

ロオジエ
ロオジエのHPはこちらからどうぞ







  • Après un très bon moment de partage et d'amitié avec mes amis WATANABE San et KANEKO San, me voici entouré de toute l'équipe de ce superbe restaurant, dont le chef Ogino nous a si gentillement accueilli.Merci à toute son équipe pour ce superbe dîner.
    • こちらは世田谷にあるフレンチレストラン、オギノでの一枚です。パティシエ仲間の渡邊さん(滋賀W•ボレロ)と金子さん(自由が丘パリ•セヴェイユ)とお食事をご一緒しました。偶然いらっしゃっていた、興野さん(浦和アカシエ)ともお知り合いになれ、最後はみなさんで記念撮影。温かく迎えてくれた荻野さんを始め、スタッフのみなさん、ありがとうございました。

OGINO
OGINOのHPはこちらからどうぞ





Gilles Marchal® ジル•マルシャル®